scroll to top
Archiwum Bloga

Wywiad z kierownikiem projektu „Informatyczne centra archiwalne dla sądów powszechnych – system zarządzania aktami sądowymi”

XXI wiek w archiwach sądów

W dniu dzisiejszym, w Dzienniku Gazecie Prawnej, znajdą Państwo wywiad z kierownikiem projektu „Informatyczne centra archiwalne dla sądów powszechnych – system zarządzania aktami sądowymi”. Pan Jacek Połomski z Sądu Apelacyjnego we Wrocławiu wyjaśnia jak projekty informatyczne zrealizowane w ramach Programu Operacyjnego „Budowanie potencjału administracyjnego i współpraca w obszarze wymiaru sprawiedliwości / Poprawa skuteczności wymiaru sprawiedliwości” wpłynęły na komfort pracy pracowników sądów,

Wyniki oceny formalnej ofert złożonych w ramach ogłoszenia na świadczenie usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego

done

Informujemy, że w wyniku przeprowadzonej oceny formalnej ofert złożonych w ramach ogłoszenia na świadczenie usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego w ramach Programu Operacyjnego „Budowanie potencjału instytucjonalnego i współpraca w obszarze wymiaru sprawiedliwości / Poprawa skuteczności wymiaru sprawiedliwości” do dnia 8 maja 2017 r. wpłynęły trzy oferty: Tłumaczenia In Extenso Barbara Maciąg BTCS Best Translation and Conference Service Sp. z o.o. Katarzyna

O funduszach norweskich w Dzienniku Gazecie Prawnej

artykuł emisja 11.05.2017

Dziś ukazał się wywiad z Panią Małgorzatą Frydrych, kierownikiem sekretariatu Wydziału VIII Karnego, Sądu Rejonowego Warszawa Praga Północ, uczestniczką warsztatów realizowanych w ramach projektu „Nowoczesne metody zarządzania sądami”. Pani Frydrych opowiedziała o tym jak udział w warsztatach wpłyną na jej pracę. Kliknij tutaj żeby zapoznać się z artykułem

Ogłoszenie dotyczące zamówienia na świadczenie usługi świadczenie usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego

control

Departament Strategii i Funduszy Europejskich w Ministerstwie Sprawiedliwości, Operator Programu PL 16 „Budowanie potencjału instytucjonalnego i współpraca w obszarze wymiaru sprawiedliwości / Poprawa skuteczności wymiaru sprawiedliwości” finansowanego ze środków funduszy norweskich oraz środków krajowych informuje o publikacji ogłoszenia na świadczenie usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski. 1. Zakres zamówienia

Analiza rynku na usługę tłumaczenia ustnego symultanicznego – ZMIANA

attention-2180765_640

W związku z błędem w formularzu cenowym w ogłoszeniu z dnia 13 kwietnia Analiza rynku na usługę tłumaczenia ustnego symultanicznego, w poz. 2 zawierającej łączny koszt usługi, poniżej zamieszczamy poprawiony formularz. Jednocześnie informujemy, że termin nadsyłania wyceny w ramach rozeznania rynku został wydłużony do dnia 25 kwietnia br. Formularz cenowy – ZMIENIONY

Analiza rynku na druk publikacji

info

W związku z planowanym zamówieniem na usługę druku publikacji na temat metodologii stosowania przepisów Europejskiej Konwencji Praw Człowieka adresowanych do sędziów orzekających w sprawach karnych, zwracamy się z uprzejmą prośbą o dokonanie szacunkowej wyceny wartości opisanego w załączeniu przedmiotu zamówienia. Pozyskane od Państwa informacje mają na celu wyłącznie rozpoznanie rynku i uzyskanie wiedzy na temat możliwej wartości przedmiotu zamówienia. Prosimy

Rekrutacja uczestników do udziału w wizycie studyjnej

CC0 Public Domain

Informujemy, że Ministerstwo Sprawiedliwości pełniące rolę Operatora Programu PL 16 „Budowanie potencjału instytucjonalnego i współpraca w obszarze wymiaru sprawiedliwości / Poprawa skuteczności wymiaru sprawiedliwości”, rozpoczęło rekrutację uczestników do udziału w wizycie studyjnej w Europejskim Trybunale Praw Człowieka i w Radzie Europy w Strasburgu, która odbędzie się w dniach 21-24 maja 2017 r. Przedsięwzięcie to organizowane jest we współpracy z Norweską Administracją

Wesołych Świąt Wielkanocnych!

easter-1995546_640

Drodzy! Życzymy Wam radości i siły płynącej z istoty Świąt Wielkanocnych, by uśmiech i wiosenny optymizm towarzyszyły Wam każdego dnia.  

Analiza rynku na usługę tłumaczenia ustnego symultanicznego

info

W związku z planowanym zamówieniem na usługę tłumaczenia ustnego symultanicznego podczas wizyty studyjnej sędziów w Europejskim Trybunale Praw Człowieka oraz w Radzie Europy w Strasburgu, zwracamy się z uprzejmą prośbą o dokonanie szacunkowej wyceny wartości opisanego w załączeniu przedmiotu zamówienia. Pozyskane od Państwa informacje mają na celu wyłącznie rozpoznanie rynku i uzyskanie wiedzy na temat możliwej wartości przedmiotu zamówienia. Prosimy

Raporty z wizyt studyjnych norweskich sędziów i polskich prezesów sądów w Strasburgu

Courtroom_European_Court_of_Human_Rights_01

Zachęcamy do zapoznania się z raportami z wizyt studyjnych polskich prezesów sądów okręgowych oraz sędziów norweskich w Radzie Europy oraz siedzibie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w Strasburgu. Raport w dwóch wersjach językowych do pobrania:               1. Wizyta studyjna 29 listopada – 2 grudnia 2016 r.: PL / EN               2. Wizyta studyjna 9 – 12 stycznia 2017 r.: PL /